TA的每日心情 | 慵懒 2025-5-4 11:15 |
---|
签到天数: 4466 天 连续签到: 3 天 [LV.Master]十年《功德圆满》
|
楼主 |
发表于 2011-5-13 18:20
|
显示全部楼层
vincent(文森特)
6 U% L: T' I# e$ Y/ ]
! K3 |1 P% o [8 H5 L o2 i, ^+ D/ n0 b* ^
演唱者是著名民谣歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean),他用这首感人的歌献给这位“疯子”凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活, 心存希望的人们...在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,她一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念。3 i) S, R4 J' Z9 H( Z1 B
# a0 M3 ?$ L& ]! L/ ?7 y" h1 g
歌词 8 g# [& t. H2 i6 ^
: x0 G q7 k# p
& ^' R* k+ X3 a/ q$ [ Starry, starry night 那夜繁星点点,
6 b, e, i8 \, i0 S! l7 X Paint your palette blue and gray 你在画板上涂抹着灰与蓝。' x' E/ ?* y. Q/ `( x" Z* r; X
Look out on a summer's day 夏日里轻瞥一眼
; l% ]/ N/ s- h% V: S7 a/ Y With eyes that know the darkness in my soul 便将我灵魂的阴霾洞穿。
5 \4 p( t- s2 v; E+ R3 q8 Y
* R( W6 K5 A# { Shadows on the hills 暗影铺满群山,
& D" K0 ?) j! G Sketch the trees and the daffodils 树木与水仙花点缀其间,5 B% }3 d" W& j5 ^' n
Catch the breeze and the winter chills 捕捉着微风与料峭冬寒,1 k. D) G. r( x( U. v. [
In colors on the snowy linen land 用雪原斑驳的色彩。
9 V5 u9 f+ M, m& r) \9 I
( L- `/ H: I4 Y Now I understand 我终于读懂了,
& f" A# l9 l& ?- H, I What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。
. {! x( y6 }1 N7 E/ A& g( E How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦,: N5 Z _4 Z V7 V0 @+ w: C
How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的羁绊。& j; w$ I/ ], W
( J& j' o0 t$ M They would not listen 可他们却充耳不闻,
2 q$ N2 S2 }3 ?3 E- Q They did not know how 对你视若不见。/ t& y. J$ S! m# m M
Perhaps they'll listen now 也许,现在听还为时不晚……
" m- J i! a! [6 o% S
# H: o6 {; B/ A0 i& C* r1 O Starry, starry night 那夜繁星点点,
" R) J1 x9 I& h2 U+ M7 S/ N Flaming flowers that brightly blaze 鲜花盛放,火般绚烂, A% |# B# E* H1 `. v2 I& U; e
Swirling clouds in violet haze 紫幕轻垂,云舒云卷。 ^# E" v. H) \. |7 q3 o
Reflect in Vincent's eyes of china blue 都逃不过文森特湛蓝的双眼
5 }2 q: s# l/ t2 d: L
! h4 v% v5 r; T2 J3 z6 h% S5 L Colors changing hue 色彩变化万千,: Q4 G/ H9 u v1 K5 H1 i1 ]) l
Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田,: h4 Z3 C+ z# C, J: k' w* L
Weathered faces lined in pain 张张饱经风霜与苦痛的脸,& N3 C: O0 v1 w2 D" x" U
Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在画家笔下渐渐舒展。+ D4 T+ ? Y' [5 A# K
3 M' H* g1 k1 B& ] Now I understand 我终于读懂了,8 W' h: f" a3 v. Q# I$ R. C
What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。
+ C" o! `4 h5 k How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦,
6 J9 s$ i8 A6 `$ j How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的羁绊。
( O/ {. Q3 O+ u
i T8 ]9 M% o$ e: G- L- ?2 r They would not listen 可他们却充耳不闻,- W3 D9 m" x3 c7 X+ S
They did not know how 对你视若不见。4 Y9 e. h* w5 a7 R
Perhaps they'll listen now 也许,现在听还为时不晚……
. [0 D' i* b0 }) s
0 U9 x, c! [4 y3 @ For they could not love you 他们根本不会在乎你,
4 a1 W& B, p7 E, D) ]( T& M But still your love was true 你对他们的爱却未曾改变。
8 k/ I) x1 z! d1 k6 D And when no hope was left inside 当最后一点希望都一去不返,/ m% g6 |8 ~0 p* h
On that starry, starry night 在那繁星点点的夜晚,
. D% k2 D. ]. V/ k You took your life 你愤然结束自己的生命,
: d$ }' x- Y# Y! I As lovers often do 如热恋中盲目的人儿一般。
0 c# ?0 U' L+ x' @
( P/ [2 Z+ [" s; k1 [5 X- f But I could have told you, Vincent 文森特,我本该告诉你。3 V) V# b1 n0 S/ a& l6 H- ~# p
This world was never meant for one 本就不该来这肮脏的世间。* N0 _' L* F" U( k# o0 l# O5 @
As beautiful as you。像你这样美好的灵魂,1 d% ^7 X" X) K9 x( l8 q9 S" |
7 s' R) E" i1 {$ B6 ?2 U
Starry, starry night 那夜繁星点点,2 X# U' h$ x0 i
Portraits hung in empty halls 空旷的大厅里画作高悬。9 d7 V- [' T) W; P$ s
Frameless heads on nameless walls 无名的墙上无框的肖像,) s ~1 x0 l# T- W( r% z' o
With eyes that watch the world 用注视整个世界的双眼,
' M5 {5 K7 ]$ E, m And can't forget 把一切刻在心田。7 P" N) ]& h9 t
Like the strangers that you've met 就像你曾遇见的匆匆过客,) O. V/ Z: m% h/ r0 w& V
) }) j$ T4 [, n; a: E% ~( a The ragged men in ragged clothes 褴褛的人身着破烂的衣衫。
" J) p4 E# c7 l1 h# T1 ]' m The silver thorn of bloody rose 血红玫瑰上银白的利刺,2 ?. n7 `* B& a' o1 |: v
Lie crushed and broken 零落成泥、摧折寸断,$ ?/ \, r9 I4 [5 {, e4 r
On the virgin snow 散落于皑皑雪间。$ N# {0 T+ a4 l6 m9 i: O2 T
! X5 a; i& ~! v ?
Now I think I know 我想我现在懂了,/ r6 O+ Y& v! X( w
What you tried to say to me 你当时的肺腑之言。
3 [( z6 o2 I+ D How you suffered for your sanity 独醒于众人间的你是那么痛苦," u% k2 \6 ?3 T& w
How you tried to set them free 你多想解开被禁锢者的羁绊。
# }+ c; U9 H* Y/ T+ U0 o They will not listen 而他们根本不会去听,6 P: J8 l$ a j u0 c$ v) v: s
They're not listening still 此刻,仍无人在听
" @+ b0 e( B7 I/ Y8 M Perhaps, they never will 也许,永远。5 T: r1 `# \/ ]
2 J7 g- @1 @) p3 B+ ~9 W
1 _* L3 N/ Q/ |' N4 O) x; O u9 @( m$ z% |6 N! r+ v; H
2 m0 p7 z C, U! V5 b
1 W, ^) W; F9 _5 {6 }0 A% A8 {
|
|