找回密码
 注册
搜索
查看: 1400|回复: 5

[其他] 为什么到现在,我才能大概读懂你的好!

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-20 15:47
  • 签到天数: 4673 天

    连续签到: 1 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

    发表于 2011-6-24 11:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
    《飞鸟集》—— 泰戈尔
    , m" ]8 _1 t2 ^. R( X. {" U b3508d139d47eebe6538dbdc.jpg
    2 z! [% d5 b1 B- u1 ?7 q
    - W% B* `+ C% c  c0 _+ {

    % R. n7 ~0 y  F/ j7 u) X2 }& _; M0 }: M# i, z+ O
      1 $ r9 v( D) h) J- R4 v0 F, Y  V
      夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 4 }+ U: }% o' W4 Q, X
      秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 & L$ Y3 Y5 g" K" C$ L0 @! X
      Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.2 ?* Q* t$ D5 x" h8 `5 N. ^8 O
      And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall0 I  D+ r/ v2 F& L' \/ S
      there with a sigh.* _8 C8 G8 a: L6 N
      2 
    $ y, J; w1 W; ?6 h: V( W  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 
    ! r9 n0 @) F! f! E6 X  A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.8 t9 P, n; R, S
      3 6 ?" A) ?9 m8 q0 n) o
      世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 6 V  x* j" l! }" y$ |
      它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 
    % a9 k" B( D& d. ^& G  The world puts off its mask of vastness to its lover.
    5 M% S' i5 R; j6 P  It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4 F* E2 h: U5 [7 P
      4 ) p) G$ }9 d* M0 C$ i- e* @2 ]6 l
      是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   B2 \- t$ h) A) P9 t: A/ k# F, j0 h
      It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.) ~# d9 P, u$ N, a* W
      5 
    1 e4 `) G  i- `! z8 n' ?/ c  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。9 l( b, K( ^& f0 X. o
      The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
    * u* {( T; P1 Y0 u  shakes her head and laughs and flies away.
    0 o+ R  K8 R% I0 C0 l5 ]2 a$ b3 A  6 
    * V* I5 D' g. @) p& Y  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 8 p1 q4 Q% ]( i3 Z& V% X
      If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.2 y# e- j& ^- m. N# [* e: e8 h
      7 
    , c/ K- _9 m9 y! q' `: j; g* H; t7 S  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
    7 r9 Y) f: E$ I& Z0 k  瘸足的泥沙而俱下么? 
    * D% {" f" O* r# g( Q: m* O: V. O  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing: s4 S" D  z; w: @
      water. Will you carry the burden of their lameness?- v' s* j& {: p9 |
      8 & V+ Z# E: j$ H+ I
      她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 
    7 N" `# L( B  n3 X' e) g' i/ E& W  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
    ) w7 j% z, q8 C' A- ~8 x% D  9 
    2 p' k) C2 N2 T  有一次,我们梦见大家都是不相识的。 
    1 E% Z* F  H1 @* H4 p  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 
      Q; T) X1 t4 Q  Once we dreamt that we were strangers.
    6 ^- s9 ?" k( N: r  We wake up to find that we were dear to each other.. B. K* x- I" u; o: A3 x* l1 q4 u* ^& k
      10 
    , H  M3 c+ X! }2 n2 S  [  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 : h9 }$ h7 l  S: K& ]5 x1 D( S( Q
      Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
    : W: V- e% ?% b! \$ F% b  the silent trees.7 [* v/ }  T: R, W6 x
      11 ) M3 W' Z5 B7 `6 ^
      有些看不见的手,如懒懒的微飔的,正在我的心上奏着 
    ) i% J- k/ G  e+ g  O  潺湲的乐声。 2 I1 B& X9 `3 l
      Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart& t. v7 M. D! O( t* @2 }
      the music of the ripples.
    9 C# g6 j7 d1 {( g& R  12 - m( G# s2 w+ J' P! L+ U! z
      “海水呀,你说的是什么?” 
    & ~5 b% U  _8 \. r  r! i3 d  “是永恒的疑问。” 6 ?; j6 P# x+ }: {) u/ x# \2 k
      “天空呀,你回答的话是什么?” 
    1 _/ s3 `! P3 p+ Y  “是永恒的沉默。” 8 T+ s# _8 O6 `  |& b
      What language is thine, O sea?$ a+ F2 p6 b' ^" t
      The language of eternal question.
    8 i2 }5 h% w% l: r- C1 M  What language is thy answer, O sky?
    2 U7 n3 ?3 |1 m  W8 ]  The language of eternal silence.
    * q7 a0 w# B, e0 @7 f  13 
    . g* Z; k, E8 Q6 L  静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 # V  `- q3 k3 x6 @1 y
      Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
    6 G5 d: h0 [- M  love to you./ Z$ }8 U) T/ `( T1 H$ T, V
      14 4 F7 p9 {5 ?3 O& h7 S6 c
      创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
    ) x) }; V; G( J* a7 ?5 Y8 f: h  之雾。 
    1 Z- |0 ?+ I+ d3 [  The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.
    # d4 F0 s" ?/ W# |! N  Delusions of knowledge are like the fog of the morning.5 d( a1 n$ F- C9 s: [
      15 
    + M0 F! }+ A5 R# c  不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
    - @5 m0 v2 Y, r  Do not seat your love upon a precipice because it is high.
    " f% O0 B7 |" p. p7 \. A8 l$ f2 |0 A# s  16 . M" j: u$ Q+ I1 P- r  D
      我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过
    8 j2 \- _7 k6 l+ J: s) u  去了。 
    6 Y  I% }5 h% c3 y% j, y2 U  I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops% p6 d: ]7 _( P" F5 F
      for a moment, nods to me and goes.
    2 ?! j6 y, Y; g  17 5 A  m8 m4 c, ]6 f/ {
      这些微飔,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。, \" e+ r9 X5 m7 O. R! o6 k) I
      There little thoughts are the rustle of leaves; they have their
      G6 `; X; X& Z0 h: [3 J9 W  whisper of joy in my mind.
    ! H/ p, S( a0 Z* Z- M9 n! f  18 
    ; N' g5 g8 G2 ^4 L1 Z* K5 q  你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 
    4 m7 ]# o2 x( [  What you are you do not see, what you see is your shadow.
    - Z" a/ J$ B  w4 `% Q  19 
    & ]" V$ Q! ~# u; J$ P* a  神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 2 M: L/ c8 p) f0 B* h5 F) U4 F
      让我只是静听着吧。 ! b' u" H2 u& g
      My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
    ' B) Q, u( Q. o  Let me but listen.
    ! O8 L# f; ~2 l. l% v. d, m! `  20 9 e# R# j4 ?; ~: A+ h: f  c
      我不能选择那最好的。 6 w! V" H3 U9 K, v
      是那最好的选择我。 8 b7 L. t- u% }
      I cannot choose the best.7 P$ j, ]) p, g9 \9 s- \
      The best chooses me.; i2 L8 ?* c5 e
      21 
    ! ~2 R3 C7 @( c* P  那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 
    + G2 [- ?  B' Y( r* H; h  They throw their shadows before them who carry their lantern on
    8 S5 y3 a( P9 ^  their back.
    0 g. A2 F; W& _- h8 p& i  k& E) c  22 
    ) `  l7 Q: ^) {  我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 
    ' j/ N/ a6 Q' c# v/ a5 T& N  That I exist is a perpetual surprise which is life.% s6 ^1 ?4 I% k! D) h
      23 - ?/ j, t8 Y8 D3 A$ Y8 b: |" Z
      “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
    3 M5 ~" W+ C) `3 P. J  “我不过是一朵花。” $ c: G1 R9 f; {
      We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
    + S6 K$ n0 H" D  but who are you so silent?"
    / W/ O! ~: Q. v! A' w/ K  I am a mere flower.+ T4 M7 H. u: D* L; u) e
      24 
    6 h; c4 o) M# e. p  [; y+ u3 q) y' O  休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 
    $ h% l+ V  V0 f$ i& n& q% p  e- O% x& _  Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
    1 o  j/ V$ s2 W' r3 @/ y  25 
    9 Q* E$ ]2 p9 p9 R; l  人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
    $ K+ @3 Z* K6 y, H  Man is a born child, his power is the power of growth.- T/ y( D  s1 j
      26 5 a& ^9 @1 U( w: {0 ^- `! H
      神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 ; ~. s% X  l% q$ W0 I- ^- [5 D
      God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
    6 U9 a* X7 t, W- L0 x0 }  the earth., b+ y5 u$ L, P, G. X- d0 W# I
      27 
    5 J& W. I1 m2 [* y; V7 y  光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺
    * q8 q  Z* Z5 X" ?' f2 S8 N  j  诈的。 
    0 K4 n3 D$ ]5 W9 J  The light that plays, like a naked child, among the green leaves+ A+ j: N( ~2 H( [& c+ t
      happily knows not that man can lie.8 q* n! |: v/ W5 b8 J
      28 : Y; A+ @. k8 V6 ^* Z; A; u
      啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
    2 y5 l! \5 Q9 `6 B; j  O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.% I$ q. |- o3 K# [2 G& I
      29 
    % K" O& I4 |( D' i9 o) P/ E7 B- e  我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:+ n+ U* }7 b1 g7 f0 g8 B5 P
      “我爱你。” 8 Q2 O- a. U* b$ ~& f
      My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon( w$ }" c& R: i
      it her signature in tears with the words, "I love thee."
    ) K1 T( i3 [" H4 j: Y  30 
    / P& Z9 W5 \' ~  “月儿呀,你在等候什么呢?” 
    $ _4 A" R  u8 U7 Y8 p/ G  |: j4 Y/ c  “向我将让位给他的太阳致敬。” - n5 `; n4 d8 g2 Q" A. }7 j4 }
      Moon, for what do you wait?
    " ]& N  z; u3 `  }- u* l  To salute the sun for whom I must make way.' h+ t& s7 G# C3 u5 [8 T4 |
      31 
      y7 @2 R. U7 I  绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。4 T& l' q+ k& e4 m' e, D/ J" o
      The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
    9 M, y* @# c: o8 b" X  32 
      G( r+ M/ a8 T  神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 
    3 H3 G0 S- n8 M) z& x6 ]9 M8 S, d  His own mornings are new surprises to God.
    ; L+ W' u  L: }) L- k  }) Y0 Y  33 . a' l2 [+ P& P' R! F
      生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 ! r, J0 e) T) ?  t# V7 g
      Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth' T) L# G: y: K& |
      by the claims of love.3 G3 X7 M) O- s3 t
      34 6 i; m, V' j- D$ d9 x
      枯竭的河床,并不感谢它的过去。 
    * L! i8 C8 S# R: h  The dry river-bed finds no thanks for its past.
    8 Y) r. M9 h* u; Q1 y; A  35 
    & [/ x0 i0 U1 v0 B+ P! |7 \) N2 P1 F  鸟儿愿为一朵云。 
    % n: A1 i3 a2 j- H# r( w1 R  云儿愿为一只鸟。 + [1 Z* v$ C2 d# @0 F
      The bird wishes it were a cloud.
    # A) U+ P; v* j# a* M  The cloud wishes it were a bird.8 L# w' u/ L$ _# @3 N
      36 
    / [5 S/ W4 g% \  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” 
    6 q9 A3 _1 X5 w7 C+ z  The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
      L/ A' Z3 A9 Y. W+ O. f6 _, F  37   g0 x/ `" O& q6 _
      我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 : T& F5 K% F0 q  Q) a
      是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 # l8 a9 a  r, G* J
      I cannot tell why this heart languishes in silence.
    + t! t/ z2 `) O, N. ?9 v. U  It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
    , n' _4 d- T9 h/ u9 }( L! E% i  38
    , _6 D0 S; H5 j/ G5 d1 @3 `5 m) Y% _  妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。
    0 x% K. \& ^2 q% p/ r: l$ |" S9 C  Woman, when you move about in your household service your limbs sing
    ( m8 _7 x1 i, ?. J) s, A  like a hill stream among its pebbles.
    % O$ a& `# g: V2 G0 I( |) I  39
    , e/ W! e$ j2 u5 x. h0 c1 R7 ^  当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。
    3 X: d: H9 ?' B  The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to9 w5 a9 P" x. H8 Y! P5 \
      the East.; y7 \1 h' n8 P" K
      40
    , d9 R9 R8 {7 `6 Z  不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。4 g* h( n; Y/ Z% q1 {
      Do not blame your food because you have no appetite.4 `- a; O2 {) E- X9 V+ w2 p/ O
      41
    . W# e+ ]% ]( Y8 O* @  群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。
    - O& _$ M( l+ A  The trees, like the longings of the earth, stand a tiptoe to peep at# m4 z) L2 J. a2 k' N
      the heaven./ `0 v+ o0 f9 R1 Q
      42
    . J$ X$ ^4 [6 C0 b  你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。0 W. a, D7 r4 {/ i
      You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I
    ' ?4 v5 c7 O% i  G" D% q: X  had been waiting long.# R" v6 @! `. p- ~" J; [
      43$ t; ~$ S0 N& P5 i8 P
      水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。, z6 K6 Y# {$ m$ y
      但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。6 d* a- s& b* C7 l, {7 p1 G- \0 l6 a" A- o
      The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
    / U: j, C8 Y0 c# c. w. {  the bird in the air is singing.
    5 E) T2 _" {# z8 ^/ j% \" B  But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth
    * F6 |; G4 Y, s( y  and the music of the air.
    6 g  k- v! o0 H) `  44
    / z. p; i7 _& ]  世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
    6 K; j  n0 F, j) H8 O; f" Q  The world rushes on over the strings of the lingering heart making
    - o/ n$ `# W1 z2 D  the music of sadness.7 y% I% ^# r7 j4 _
      45
    ' r" h3 e# C* M2 l- [0 ~1 ~  他把他的刀剑当着他的上帝。
    8 s& X1 h% I; B: U5 D  当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
    - l  m+ Y- y0 a9 b' r/ X: p/ P0 ~  He has made his weapons his gods.0 ?( {8 k9 m" {. N1 q
      When his weapons win he is defeated himself.( p7 |6 H, F/ q
      465 K, j/ l+ U0 _/ S
      神从创造中找到他自己。
    5 D' x) Z8 |' i, e9 Q0 a' `  God finds himself by creating.( r3 r; ^" r% D4 H# I! Y) R1 f
      47. A8 x6 a1 {( c  D6 k
      阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。5 o+ r& t( B! }6 E8 I2 X4 ~
      Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with
    9 @$ @5 W# q9 L" ~: {" d  her silent steps of love.
    0 ]5 }6 u# K: ]$ }  48
    3 |0 @0 z, ~8 ?7 T( T) T; Y  群星不怕显得向萤火那样。5 p! ~' ?" I+ e/ T+ i& _
      The stars are not afraid to appear like fireflies.( [6 B" @$ R: n6 S9 }
      49- T( p! M6 g; ?6 E: m
      谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。( L3 I; u. }/ ?! ?4 [. a$ g" K
      I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
    0 _7 L8 e0 j/ O( v3 J  i/ s  the living creatures that are crushed by it.2 s- m, g# @% o, {: h; A7 A2 G
      501 }# N" H* @" h0 x- F- v
      心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。$ P9 a; f- _" U7 ~- h' U
      The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.
    ! M6 X& y; s# o  h. s- r9 ~  51
    6 Y/ Y2 t3 _  w+ c0 a4 P  你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。
    6 e& T/ Y% R+ k: \) B! I1 J3 M  52% d) n, x+ Q9 S. O# A
      不如一人是动物,他是一种动物。' G: N' T! h5 r' p) a5 B1 P
      Man is worse than an animal when he is an animal.! K) o6 S& k% N, D) `0 G  J
      53. j( c9 {! V/ p
      黑云变成天上的花朵时,受光的接吻。
    * B2 m$ P$ ^  D; H2 V3 s* O0 I  Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light.
    1 V# j1 v7 P: ]( E! [3 W  54
    . H6 J+ |* a5 m. t4 p/ q  不要让剑刀锋讥笑它柄子的拙钝
    * }1 J9 h: I$ U5 W; z  Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.
    / A2 p( {$ J6 L. G$ a  55
    * J& o2 P9 Z5 q% ~  围绕着生命的光明岛膨胀日夜死的大海的无限的歌声。2 X/ X" x5 U. T$ C0 h( O! T
      Around the sunny island of life swells day and night death's limitless song of the sea.
    ( b( {' [4 V8 `! m  The real with its meaning read wrong and emphasis nisplaced is the unreal.% Y2 d. e4 w3 {. g
      The false can never grow into truth by growing in power.
    ' u5 X4 q% G, T5 x5 Y$ S$ d  I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness, my lover.
    9 v1 r+ I4 E/ h- n1 c0 b4 v+ Q& S  Death belongs to life as birth does. the walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.
    9 \4 |2 ]( n% {; M! ?% B  I came to your shore as a stranger, I live in your house as a guest, I leabe our door as a friend, my earth.
    2 b' f& y) c' B! W# V4 a  We live in this world when we love it.
      A: m$ i5 u: B1 Y: n+ u  Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love.
    2 G' m% R) X4 n+ B- @5 X) a  I have seen thee as the half-awakend child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.
    ) e! Y' Q& z: e$ U( _2 Y- v  I shall die again and again to know that life is inexhaustible.
    9 h) H2 o( I9 ^/ a  W2 P1 I  While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise.- {  n. k$ [1 l( d# H
      Love is life in its fullness like the cup with its wine.+ C- H! P& ?6 l) _6 \4 q# E& X
      Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.
    : ?4 r" A/ z7 X" s: v6 O) `  Love's pain sang round my life like the unplumbed sea; and love's joy sang like birds in its flowering groves., o2 o8 E6 [9 _" t' v) w- A
      Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, "I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man."
    3 x) O  p& @$ x" E3 [! H  D9 @" P  Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but give colour to my sunset sky.
    # A+ Z5 ?0 b# i  Truth raises aginst itself the storm that scaters its seeds broadcast.+ g/ H! ~3 z9 Z/ ~  e' q" e
      The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.
    # Q% g. r" T8 F" q. n. I  Truth seems to come with it final word, and the final word gives birth to its next.5 r  ]& X6 J6 y+ A4 \4 |& l+ b1 D
      Blessed is he whose fame does not outshine his truth.6 x+ s. x: ~8 d$ s" x+ ]3 T
      Sweetness of thy name fills my hert when I forget mine-like thy morning sun when the mist is melted.3 O; T+ g* w+ S) Y4 p7 e: d
      The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.1 p" e6 R! T2 k8 ~
      God waits for man to regain his childhood in wisdom.5 P( I: ^/ w% u+ G1 _6 P
      Let me feel this world as thy love taking form, then my love will help it., G+ A8 t6 {- r
      Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers.

    ; B/ V7 U7 y/ P8 |/ ]/ a! w
    & k0 A3 \5 B/ h8 Z$ e5 o- L1 i
    & o% u! A5 v" W- R; K
    , G5 h8 ]! p3 t8 s1 _) Q% w

    9 x, G9 x' J# ~: g' k4 [5 H   该贴已经同步到 蝴蝶梦的微博
    7 N. n. |9 d. a" \
      }2 ?& c. [# k* O: A
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-20 15:47
  • 签到天数: 4673 天

    连续签到: 1 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

     楼主| 发表于 2011-6-24 11:17 | 显示全部楼层
    上学的时候,心浮气躁,总觉得一切都唾手可得,一旦遇到挫折又喜欢怨天尤人
    ! ?; d, @/ m3 H/ J2 Q/ w. v6 m; f6 x& w
    那时候看泰戈尔,如同学英语还有古汉语一样隔靴搔痒,无法明了其中的曼妙韵味!
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2025-9-29 05:50
  • 签到天数: 211 天

    连续签到: 1 天

    [LV.7]签到六年

    发表于 2011-6-24 12:31 | 显示全部楼层
    蝴蝶梦 发表于 2011-6-24 11:17
    8 y3 }8 _0 P1 X6 P& o. W上学的时候,心浮气躁,总觉得一切都唾手可得,一旦遇到挫折又喜欢怨天尤人
    4 K9 |' N6 ]% v# ?. A- y$ g5 {2 c& i! J: r) a! Q* Q6 W
    那时候看泰戈尔,如同学英语 ...
    ' v- X- ]4 ~, n( ]9 I
    那现在您懂了么?我心浮气躁还是只能看看而已
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-20 15:47
  • 签到天数: 4673 天

    连续签到: 1 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

     楼主| 发表于 2011-6-24 14:00 | 显示全部楼层
    大概读懂这句了:; H  n$ s& A1 o/ E2 L4 K1 r
    & X1 I! K# y# V
    The stars are not afraid to appear like fireflies.
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2013-10-8 08:50
  • 签到天数: 12 天

    连续签到: 0 天

    [LV.3]签到两年

    发表于 2011-6-24 22:56 | 显示全部楼层
    我进来是为了听齐豫的,顺便读读这些文字。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2017-8-28 08:24
  • 签到天数: 2021 天

    连续签到: 8 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

    发表于 2011-6-24 23:43 | 显示全部楼层
    这个背景音乐好友感觉
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    手机版|小黑屋|Archiver|好手网

    GMT+8, 2026-2-21 08:11 Powered by Discuz! X3.5

    Copyright © 2009 - haohand.com. All rights reserved.
    Started 0 days (0 years) ago.
    快速回复 返回顶部 返回列表