找回密码
 注册
搜索
查看: 1243|回复: 5

[其他] 为什么到现在,我才能大概读懂你的好!

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-5-4 11:15
  • 签到天数: 4466 天

    连续签到: 3 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

    发表于 2011-6-24 11:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
    《飞鸟集》—— 泰戈尔* s. x/ _$ e, X! c  s3 [, N8 ]
    b3508d139d47eebe6538dbdc.jpg ; B& @4 h- @+ ?+ @. l- \( z# S/ w/ I

    & ?8 z, I2 k! }+ A. F
    6 |8 v) x3 T% ~! d! E* M/ W
    0 K6 q- v! v1 \+ {0 s# \
      1 5 q6 D! V0 F  W3 ^( T6 I% |$ O8 j' j* r
      夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 - u* {/ \* a: m4 W
      秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 8 p2 N( h2 J1 @4 p
      Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
    1 I; {/ t1 ~2 U8 h  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
    , S  S% d. I0 P) |  there with a sigh.
      F2 d  Q; y2 L% o8 P3 O! K  2 ; k' N% X" O( \
      世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 
    0 q. e% h# h: ^2 g: L( V  A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words." O8 H5 `6 t4 X, ~4 ^
      3 . Y7 h! Z0 R' t/ j
      世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 
    . S2 e9 U! K" d7 N) r1 K/ q' E" @  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 
    : O; s0 Q" W3 S1 K$ W% \. I0 v7 I  The world puts off its mask of vastness to its lover.4 b( M5 q2 J3 U- w
      It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.5 f3 t' g- O3 }. @6 M7 b
      4 
    6 ~" B# r5 l  V$ F: D3 {  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 ( q: P7 C& @" i
      It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.4 M& o& k2 u0 a. w2 `+ S2 J
      5 
    * A& m0 n# s3 b* \( C) e, m# z( O  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。" Y% Q2 [. W. f* a7 {' K
      The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who& r! d$ v: o6 d, a/ |
      shakes her head and laughs and flies away.
    & ~4 a; p5 I5 r  6 0 P2 z# {$ q) }' W5 N
      如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 3 n$ m+ {* `! Q
      If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.- v5 u, f. ~3 c5 L" s. F
      7 
    ) M: t  ^' e' n2 [9 }  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
    8 @$ \) n. J( a6 Y; l% n  瘸足的泥沙而俱下么? 
    8 A6 Q. U; ^1 c' u; F  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
    3 x8 t$ a+ S; F0 Y& T1 @  water. Will you carry the burden of their lameness?! e6 `" Y$ \% i
      8 2 Q5 B5 s: \9 K, H
      她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 ( J7 {" C! P7 Y. f) {$ `
      Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.0 B$ }, R" K1 Q; I- V8 h8 y$ S
      9 
    2 J0 a  P5 B* I# e/ a( O  有一次,我们梦见大家都是不相识的。 ) ~& H# l* |* \2 m% h! r
      我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 - O3 T7 t5 x- o* X  l
      Once we dreamt that we were strangers.
    . f& J( S$ ]- r; L( i  We wake up to find that we were dear to each other.
    7 [  a& U9 m* S% y9 Q% A  10 
    , b: ~& ~! |! W* K1 x# s4 R# S% x# T  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 
    ) N& }' @* z7 D  Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
    ' R7 G9 K4 h' A" t3 i6 `  the silent trees.& O& ?) G$ |! u& q3 Z
      11 
    0 m' g! Z* X8 |8 l3 ]- X8 ]  有些看不见的手,如懒懒的微飔的,正在我的心上奏着 
    $ v8 m9 k) V1 N" G7 m  潺湲的乐声。 
    ; @0 X# B* j4 f- B6 J* d  Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
    ; ?/ y) B5 p" s; F  the music of the ripples.
    9 I* c7 q0 @8 P0 K" q  12 
    + w) }$ ?# N6 \" `, r) g3 `& P1 z& d' h  “海水呀,你说的是什么?” ; ~( r- T: [* {, Z3 a! w6 V( i9 A; @2 p
      “是永恒的疑问。” 
    . I5 e  }) `" m  “天空呀,你回答的话是什么?” 
    % q/ X& K8 Q+ W' X% u% `  “是永恒的沉默。” , v9 Q" m" V/ b2 x
      What language is thine, O sea?4 \9 }- E4 x& p% w+ g
      The language of eternal question.5 E# I1 v$ l2 w4 b. m
      What language is thy answer, O sky?
    7 P8 y& a" @# q/ M  The language of eternal silence.
    + D( @5 u$ L6 K- M3 i0 o& h  13 ! @% _7 p% ~0 F; S# w
      静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 & C. e1 g% _' N0 |2 A' K! W/ e
      Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes
    # B, J$ h! o! I. i. T- f  love to you.2 K$ C5 T9 Q+ o- M% B& \$ r
      14 2 g, W% {; N( t& r
      创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间
    6 L. N' t' a% ^  之雾。 . }: G: W7 v8 A7 n$ I1 {! i8 w% u$ V
      The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.0 @0 r7 g- O, y: l) y  e) N
      Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
    $ Z2 v7 f  W1 N/ Y4 H2 t  15 " Y* h" E2 J( ]. O' [2 F
      不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。' s' z, x# n2 g
      Do not seat your love upon a precipice because it is high.6 z5 j* l; H7 W0 U) ]
      16 
    . O6 r& g: \! B  我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过& @# Q2 g- u. M' E9 ]
      去了。 
    6 p4 _7 s$ k) K9 N& Y  I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops3 R, C. k. b! H, M8 L* P
      for a moment, nods to me and goes.9 v. P* ]3 d  y0 v
      17 
    8 j& K* w" U2 [+ p% d- v  这些微飔,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
    ' m$ |! \# V. j& F: g+ W' c/ d  There little thoughts are the rustle of leaves; they have their8 W7 b4 O/ |1 Y- I. }
      whisper of joy in my mind.
    : V8 G/ D9 @4 B2 a+ H  18 / w0 o1 w, e' }7 K% x( D
      你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 
    . Z* K! ~7 C+ w  What you are you do not see, what you see is your shadow.
    9 g* |9 n5 ^( O7 @- q  19 - `$ K% Q, @+ Y& S7 I  @3 {
      神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 + |# e% E2 b7 W' }  e! ~
      让我只是静听着吧。 # s6 r& ?0 m7 N- ~/ U
      My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
    7 I, H; I1 |" ~. S) E  Let me but listen.
    " u* y# r& z  o  a: l  20 
    + c$ e6 n, O2 {. @, y7 z& ?  我不能选择那最好的。 % P7 ?/ K) ~. E  y# V
      是那最好的选择我。 
    & \) Z6 I2 @- K( a  I cannot choose the best.
    . w" O4 ?  L9 F( z4 ^3 |* M  The best chooses me.
    5 Q: |/ D- C9 ?* O0 u  21 9 M7 ^4 X4 O! W5 f0 n0 ?# N% e# ^; X
      那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 
    : U, O0 ?, ?$ a5 P  They throw their shadows before them who carry their lantern on
    : V* Z) p1 L5 M& ^. [: [: ?  their back.
    ' i, `% \1 v2 [- T2 q% D  22 : J9 y  b) J% e; M# z: X% Q
      我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 
    / k6 C" x. k4 c/ j( [( j/ d  M  That I exist is a perpetual surprise which is life.8 ]" x: r5 |% y  \5 b
      23 
    0 w5 a0 R3 J+ R7 G  “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”
    9 d3 A- i& }! O: f1 V/ _8 d/ ]  “我不过是一朵花。” 7 G/ `* Z( r2 `7 h) |1 K
      We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
    1 Z" Q# \: G$ a- ?; q' c. A  but who are you so silent?"7 Q/ Q  j; K- b' _, y) C
      I am a mere flower.
    , |5 h& |4 G* u  w6 i1 @* ~4 f; s  24 . o8 T$ a* ~# G2 u5 i
      休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 , W1 k$ p" I) e( x+ }0 H" @
      Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
    % g8 Z) g! B" T0 r( F( o! Q  25 , b- I0 o5 q6 x- \& h/ O
      人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
    - L, Q# Z9 o, P. ^4 [, I  Man is a born child, his power is the power of growth.! E0 ~) q% e- L
      26 
    / m* l  H2 i0 Y+ E/ c2 r0 }  神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 % i; W( L1 h$ j' e9 n
      God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun
    * h3 s) B  @+ N9 J) ^6 _  the earth.
    5 W0 d! \1 N/ U; F/ @; E. ?# b6 v  27 
    : A: h2 P2 e; k$ i  光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺1 t% W7 @- t4 e$ `3 R" u, c; `
      诈的。 
    $ v7 F: i4 v  A1 _5 x8 v  The light that plays, like a naked child, among the green leaves% G5 |+ |6 x& u; O
      happily knows not that man can lie.
    $ z6 Y; `1 ]$ e7 \  28 ; n% F6 a4 y" [
      啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。- `" p$ x+ E" p
      O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
    4 ]2 P1 k! _$ j7 |% s9 ^7 D  29 
    9 L( I5 s+ K8 T+ S  我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:; a+ [7 F7 b* A2 p6 \
      “我爱你。” 
    9 }3 I( Y* i" D* }# O  My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon) @/ ~2 g5 K7 `. m, q& W5 @: W3 n
      it her signature in tears with the words, "I love thee."8 V3 J( Z# T8 d. T5 w$ F
      30 ' v7 i* l3 M4 n4 Y3 m8 p
      “月儿呀,你在等候什么呢?” 6 a; [# D2 d9 A- U' ~, x/ f' ~
      “向我将让位给他的太阳致敬。” 
    $ ~; n. D0 r  g* k+ r" h" K  Moon, for what do you wait?4 s" T6 Y$ U! e! l, X( t
      To salute the sun for whom I must make way.
    9 f0 j# a7 u" F9 B3 M: r* m  31 
    5 K) k4 I& P; j+ Q; @8 r1 w1 ~  绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。
    ( }3 A8 Z/ A% e' o& {; I, z7 G) ]  The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.; X- ?3 q3 w% i: r
      32 
    # _1 O, D& Q3 n0 q* r  神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 5 d8 r2 J9 G, V
      His own mornings are new surprises to God.* a  J3 Q. v8 D
      33 
    4 z8 T4 q+ j1 Y. M  生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 6 _7 K1 J. N# y/ P
      Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth
    # I! K2 k/ q& p5 I) i$ i  by the claims of love.
    9 x7 h: a* ~# V5 |( t& j  34 
    , k$ i4 ~" e6 k8 `# Q  y& J' ]  枯竭的河床,并不感谢它的过去。 
    : @8 n% j+ f) V2 B' q$ }2 v7 Z  The dry river-bed finds no thanks for its past.! g( X4 ?. g) m8 {  \" M
      35   b# d% `4 n8 X. P3 |
      鸟儿愿为一朵云。 
    ( S7 U# k# b& J. u  云儿愿为一只鸟。 
    5 l: T5 n4 D* j1 C; V. O# R. s  The bird wishes it were a cloud.
    1 f6 Y' z3 m: i% }  The cloud wishes it were a bird.& a( U' ?# o( A
      36 
    ' J. W& {9 l6 s% d# W4 `  瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。” 6 n4 P$ q0 L, `, a  E, d
      The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
    ( M8 Y7 j, N- K, t" k( ^% I* A  37 
    ! x( O5 u0 P% e% E+ `  我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 
    / `) P' {+ ]9 `6 w  是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 1 h3 R1 l( a9 C! e. z4 H
      I cannot tell why this heart languishes in silence.# B; a% u, _& G( _. o; P
      It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
    ! j9 V- b# Q' B% [  38* Q. a% u& v% k  l" w) F
      妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。, R/ z  @+ \& j, X" s. @0 L
      Woman, when you move about in your household service your limbs sing4 L) C1 V% w" x# `9 c# l# A9 n! u
      like a hill stream among its pebbles.; s+ Z: ]  @  ?( {/ L3 [
      398 R: r: r+ J, {3 Y9 V% n
      当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。  i* Z5 A, I6 G
      The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to% I, ?% u5 ]7 [
      the East.
    8 t) D5 I, _" V/ H* M; p. @  40* V! O* q" D: ]) X5 B# Z% ]8 g
      不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。0 Q/ v* \2 q6 y
      Do not blame your food because you have no appetite.' Q( Z: }2 {: N9 r; T( C, O
      41) k+ O6 L% S# _% W$ V! D3 \
      群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。- |: P3 Q3 W; _1 k5 _. [6 T
      The trees, like the longings of the earth, stand a tiptoe to peep at
    6 r8 M- K* d; ]# J; `2 J+ l( l  the heaven.# V( {# A# p' O
      425 D  q6 `5 f  J( w; l6 p) @2 V
      你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。4 A3 u8 _. b+ r: w9 e2 b0 q
      You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I* G4 K" ~/ _! O; ~
      had been waiting long.
    : p9 W6 h. c5 i- n) B9 B6 q  43
    ( o( ^; D* v8 R. f) y) y  水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。- L. u0 @2 D. o+ D5 ?
      但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。
    8 o% J8 f( h8 O! b5 t  The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,' O% e& @/ V- T+ x8 ^
      the bird in the air is singing.) ~' ~1 H+ O7 \
      But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth
    : O% z0 f3 I( B+ P( k6 k) _+ J/ W# C  and the music of the air.
    % C# s+ U7 [! g; X) O/ m  44
    6 q) y6 Z$ L# m$ ~  世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。
    : Z$ j- [9 K7 S& k8 |  The world rushes on over the strings of the lingering heart making: [' y* w4 M" A/ @. U; t2 N
      the music of sadness.7 q( d& X3 |% H. C/ F: ^
      45  c* E9 H' ?6 K" ^5 l2 U
      他把他的刀剑当着他的上帝。
    ; J& O" [3 Z  k/ L# w- F7 ~  当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。/ @$ C6 T- ~6 x* e/ g" O) v
      He has made his weapons his gods.. k1 Q' m) [/ u  f4 X
      When his weapons win he is defeated himself.& Q$ G. ~2 N  k1 n
      46
    , O* c7 c9 p" D; d1 R1 [$ Z% A0 W  神从创造中找到他自己。
    , O0 Q$ \: Y3 s! R, i+ c0 ]  God finds himself by creating.
    4 e6 d; P3 Q0 w1 _% n  475 O0 Q2 U5 K% {# p* Y( Q( n
      阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。0 T' t& }9 y$ ?  m! \" V
      Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with: |2 L: }; M* g
      her silent steps of love./ {! Q# O2 }" N& t- a+ N: x, p
      48
    8 W$ P# }% l  b/ m  群星不怕显得向萤火那样。9 H; _3 H" v9 ~7 v
      The stars are not afraid to appear like fireflies." Z/ _, |7 F8 r- S* w1 U/ F
      49( D& Q! s3 u' F, Y' ^/ e' Q( J& f; _: D
      谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。/ C7 B% a# s$ Z
      I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with
    / ?8 d! M5 c3 k8 G# H& t8 \  the living creatures that are crushed by it.. ~9 X: `1 ^- P' A5 _. t" ]
      50
    ) w% c5 e$ B+ _: T  心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。8 U& }( C, D& f6 @+ U3 A
      The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.% n. {1 G% Q2 D4 y9 ~2 h
      51
    $ r2 f0 z/ O! d; u/ ^6 P9 k  你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。$ d9 c' _1 P  ]/ L8 C
      52
    * K5 A' U4 J% H0 ]  不如一人是动物,他是一种动物。) X4 n2 G% H1 ^/ C
      Man is worse than an animal when he is an animal.: |3 v" h9 s& v
      53
    1 _/ C1 L$ ^$ U' a  黑云变成天上的花朵时,受光的接吻。
    4 l9 R7 C  J' _5 I" Y( W( h  Dark clouds become heaven's flowers when kissed by light." S! }6 w, D) l7 f" e
      54) R2 @8 C5 g7 m6 z0 l2 e/ V
      不要让剑刀锋讥笑它柄子的拙钝, R# f3 K3 I. l, N: H
      Let not the sword-blade mock its handle for being blunt.! l) y  _  J) J0 Y5 C' f; z/ H
      55
    - L. J0 L* r$ l# ~. H  围绕着生命的光明岛膨胀日夜死的大海的无限的歌声。
      |1 T6 `( A+ L" ?6 e  Around the sunny island of life swells day and night death's limitless song of the sea.  P7 @  N" N: v" i4 @
      The real with its meaning read wrong and emphasis nisplaced is the unreal.
    7 {1 n, s* C- u6 s: z  The false can never grow into truth by growing in power.0 i2 W+ x- X& q: D5 ~. [! |
      I do not ask thee into the house. Come into my infinite loneliness, my lover., ~$ m/ R0 l' p/ Y6 \
      Death belongs to life as birth does. the walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.
    0 y7 j+ O( G( e- e) _. W4 q6 T: n  I came to your shore as a stranger, I live in your house as a guest, I leabe our door as a friend, my earth.
    ) b) p; A- l7 N+ {: e  We live in this world when we love it.
    $ |( ?: w, |; p6 G; B2 A, g! U  Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love.
    3 H! }' `0 c( |' C0 T2 `/ j% M  I have seen thee as the half-awakend child sees his mother in the dusk of the dawn and then smiles and sleeps again.
    8 \  ~- ]: }+ D* _5 W$ r7 |% j  I shall die again and again to know that life is inexhaustible.
    3 |0 [" v& T2 y6 }$ i, i& ^* j  While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise.) w. F0 p& e3 A
      Love is life in its fullness like the cup with its wine.. ?& N; ^, P' Y- m" }* i8 C0 R
      Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.
    % r$ ~( b! Z6 |5 r+ W( r# J; e- E  Love's pain sang round my life like the unplumbed sea; and love's joy sang like birds in its flowering groves.4 a& w' x2 y1 c# P. n" M2 h" f3 M
      Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, "I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man."
      ?  m0 R: S2 r: Z  W  Clouds come floating into my life from other days no longer to shed rain or usher storm but give colour to my sunset sky., n5 l5 j" g$ v) N; s* h0 k; ]
      Truth raises aginst itself the storm that scaters its seeds broadcast.. M9 n1 L" @+ g( A9 @& C
      The storm of the last night has crowned this morning with golden peace.% n- Y& n# D1 X
      Truth seems to come with it final word, and the final word gives birth to its next.
    % u! O$ z  p1 Y3 _* K  Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
    7 R1 m3 i( y: Y' ~4 L. A  c' q  Sweetness of thy name fills my hert when I forget mine-like thy morning sun when the mist is melted.
    ) O) C3 P: s  p- m0 P* {  The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.2 S3 g: `: ~; V% f8 M8 Q
      God waits for man to regain his childhood in wisdom.6 X) I( ^- W6 i
      Let me feel this world as thy love taking form, then my love will help it.7 n7 J3 J  u; I6 {; K
      Thy sunshine smiles upon the winter days of my heart, never doubting of its spring flowers.
    , S  M1 F+ q# c( M7 n% }

    ' S# Z8 I1 f: O. E' E- L
    ) |. E0 J( b. |: V  f" @: q
    4 I4 l2 O. q2 {( j0 C1 L% ]0 m' u

    9 E9 ]: k. x( x   该贴已经同步到 蝴蝶梦的微博
    : L* O$ A; O9 b9 E
      b/ U! g7 e) `- P
  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-5-4 11:15
  • 签到天数: 4466 天

    连续签到: 3 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

     楼主| 发表于 2011-6-24 11:17 | 显示全部楼层
    上学的时候,心浮气躁,总觉得一切都唾手可得,一旦遇到挫折又喜欢怨天尤人
    6 y1 p& x/ ~$ d+ ?  V* Z& C. ^' V
    那时候看泰戈尔,如同学英语还有古汉语一样隔靴搔痒,无法明了其中的曼妙韵味!
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2017-7-22 00:13
  • 签到天数: 210 天

    连续签到: 1 天

    [LV.7]签到六年

    发表于 2011-6-24 12:31 | 显示全部楼层
    蝴蝶梦 发表于 2011-6-24 11:17
    " o( o. U: L' ^3 v" q! j) J& I上学的时候,心浮气躁,总觉得一切都唾手可得,一旦遇到挫折又喜欢怨天尤人
    4 f. k' Q3 J+ @0 V' z, }* m
    8 u7 k' Z& [, @% H& `那时候看泰戈尔,如同学英语 ...
    : d# w3 Q: v: R. B
    那现在您懂了么?我心浮气躁还是只能看看而已
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-5-4 11:15
  • 签到天数: 4466 天

    连续签到: 3 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

     楼主| 发表于 2011-6-24 14:00 | 显示全部楼层
    大概读懂这句了:
    . D- R( `" n, n( n! l$ g. E, s6 |2 S1 t$ I2 V- R+ k4 Q3 Z
    The stars are not afraid to appear like fireflies.
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2013-10-8 08:50
  • 签到天数: 12 天

    连续签到: 0 天

    [LV.3]签到两年

    发表于 2011-6-24 22:56 | 显示全部楼层
    我进来是为了听齐豫的,顺便读读这些文字。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2017-8-28 08:24
  • 签到天数: 2021 天

    连续签到: 8 天

    [LV.Master]十年《功德圆满》

    发表于 2011-6-24 23:43 | 显示全部楼层
    这个背景音乐好友感觉
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    手机版|小黑屋|Archiver|好手网

    GMT+8, 2025-5-4 20:14 Powered by Discuz! X3.5

    Copyright © 2009 - haohand.com. All rights reserved.
    Started 0 days (0 years) ago.
    快速回复 返回顶部 返回列表