找回密码
 注册
搜索
查看: 753|回复: 0

美国很生活的英语~~

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2013-4-13 14:23
  • 签到天数: 108 天

    连续签到: 0 天

    [LV.6]签到五年

    发表于 2010-4-23 23:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
    你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿足捶胸,或茅塞顿开?, ]; {* C+ G! J
    ) {" k( k$ }7 P2 V! J% E+ w6 D
    当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别说“I am fine!”
    7 @. B5 u+ t# h, i4 {+ b
    ' y' {) c7 L  b5 y' u. g# G" u$ B你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。
    ; a' p, ^9 a+ ^+ `
    * i, S' K# d8 N0 w- ?# T$ |8 H- RPull over!把车子开到旁边。) o  ^7 p% W/ U' ]5 P2 g
    Drop me a line!写封信给我。- I3 ^8 E4 F% O" c% |/ p
    Give me a ring = Call me!来个电话吧!: ~: ^! q2 X* x  N# Z
    For here or to go?堂食或外卖。
    ; }6 O% c  z% \+ pCool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
    8 P2 F) T% i4 h/ ]- |What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”! r: I1 ~3 G: O8 n1 |* ^
    Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。6 `5 F4 N6 _* ^) n: K4 o6 M
    Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
    2 a* J0 ^2 t2 B3 e: N! k- r6 NGet yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。( u9 @# z3 I& t; K# c
    Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。  c, T6 \- @- m0 M; x$ b
    Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
    + J. t  y0 K3 t- q. H3 u3 m' rHang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。5 h- Y/ d6 c3 X5 ?; y
    What a big hassle. 真是个麻烦事。
    - z5 `; `/ ^7 i3 q' d6 {& x0 t, zWhat a crummy day. 多倒霉的一天。
    9 s5 }* H, U( ?. i0 H3 \Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!8 v# K0 Z, R/ y! f
    Wishful thinking. 一厢情愿的想法。. H& |7 Y4 h/ A# M
    Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。3 F( ?" W! o' d, {
    It’s a long story. 唉!说来话长。! Q6 b. R4 C; [( y' W/ m' }
    How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?9 a, F7 s+ ^/ P6 {
    Take things for granted. 自以为理所当然。' c2 w, e2 S0 q2 v7 I6 `9 c7 L1 ^$ U
    Don’t put on airs. 别摆架子。# ^, c' j1 f5 z3 h
    Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
    1 o5 |' p3 S8 q9 y% j( }Have a crush on someone. 迷恋某人. E& o/ c0 F  I0 @1 A
    What’s the catch? 有什么内幕?) l, M& o4 |7 U
    Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)0 L) ^/ ?$ R2 _- ?2 e  u4 p# F
    Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。2 J. ~, o% @6 d
    Skeleton in the closet. 家丑
    # h& B9 S  d# R: |  n- a0 jDon’t get on my nerve! 别把我惹毛了!, ^& Y( H# p0 v$ R
    A fat chance. =A poor chance. 机会很小0 z9 J: N4 \6 N
    I am racking my brains. 我正在绞尽脑
    / {- Z6 i7 X7 o: N1 |/ bShe’s a real drag. 她真有点碍手碍脚) n+ l* ~5 O3 c+ z
    Spacingout = daydreaming. 做白日梦
    : G% v% N5 h8 w: I& @3 zI am so fed up. 我受够了!
    ) {" ?/ j, A' w- L- I. zIt doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。  S1 m7 w1 V& S2 H/ T/ }2 M6 r
    What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
    . W" J0 x" g2 g+ L. K' WBy all means = Definitely. 一定是。; Y$ @' M5 @% D! I5 `
    Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
    ; m5 R# f; Z. \% p! t! jI’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客: K% z, i& P8 L7 P; Z9 D
    Let’s go Dutch. 各付各的
    / B! @; [" |1 S: u: `  aMy stomach is upset. 我的胃不舒服; M2 s! o" j4 u& W8 l
    diarrhea 拉肚子
    4 G- q! U  R' a; R8 w/ m9 _- i吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare, medium或 well-done。7 K7 c1 ]) t. V& @
    I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
    " H5 u, Q! Q' g! f' W7 E( UMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)/ Z) G# G1 F3 Q2 p
    I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
    ; s1 f/ g' Q5 {Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
    ; [: l3 x$ W1 n$ I9 z  iWhat’s the rush! 急什么!
    ' k' B& i/ b. g# RSuch a fruitcake! 神经病! I
    + _# P% R% ~. H5 a& j’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。4 a8 Q: K" F# s" X7 n6 A
    I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
    + e, {! _6 H8 V$ E, x4 Aeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。1 e/ V  Y4 ]$ g! R7 g
    flunk out 被当掉
    ; k- B/ `" D$ a0 w5 \0 d' `- itake French leave 不告而别
    " {" E; R5 Y' a5 U+ Z: E/ y3 oI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。3 v) T& v+ x2 w, T) ^
    You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
    5 l1 u& V' F. h/ U# C2 dhit the road = take off = get on one’s way 离开。
    $ c/ c) c9 ^5 _7 U. jNow he is in the driver’s seat =He is in control now.
    4 N6 E/ y- t" N. a& L1 wKeep a low profile (or low key). 采取低姿态。
    ' r4 I1 k' q" ]' _Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。$ L6 j: W4 V. w2 M! {5 Z
    know one’s way around 识途老马。5 \/ f  n- o9 @9 _' \
    lion’s share 大部份。
    # F  O) k7 l& s/ s! K+ J; f" ytailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。
    : G. @/ B" X; L1 W: U! G9 K/ rtake a back seat. 让步。
    / ]3 ^5 _) l  A' d% Y3 u( Q+ atake a hike =leave me alone =get lost 滚开。
    3 n& U5 J' M' U  R* I3 Phit the hay =go to bed 睡觉。  `+ x. t( M  K
    Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?+ J6 T8 Q( D9 o! W+ r2 R# `
    green hand 生手、没有经验的人。2 X2 R# Y7 K! N8 R3 l! \3 k- N# t* k
    moonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。
    & D& v( g1 \+ M# S胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
    ' [* S/ o8 b0 _2 s. @chill out =calm down =relax(来自黑人英语)
    1 w; Y3 A! c- r* Z" E0 krip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。5 |3 G' S1 t) L2 }
    我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英 国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。4 a% O% w. f2 L" N
    mess around (with)瞎混;7 {, L3 q% t# j; W2 j
    Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。6 J- ?- Y0 L' B, r$ c* h  p
    snob 势利眼0 ^9 K- o. k' x& _0 p
    sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
    + A" u& Y4 ]0 e& {$ M9 M# ^She is such a brown-nose. 她是个马屁精。
    9 ]# z+ d! j# |0 PThis is in way over my head. 对我而言这实在太难了。) U! x. K2 N, A
    I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃 就抽筋。
    8 n: @5 d, ^4 F' MKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
    , U3 J1 ]+ m! ~+ R3 l6 \Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?6 Q; T, X) M/ `8 N: f: k
    Don’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
    / o) }% [& d1 Q  x+ ^  fCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!+ r8 U. o( s5 _' q: ?# g
    Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。
    1 S9 k- m! x# yI am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.- I7 i+ Z- l7 w$ h9 D
    美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是 William的昵称,Jimmy等于James等
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

    本版积分规则

    手机版|小黑屋|Archiver|好手网

    GMT+8, 2025-5-7 23:19 Powered by Discuz! X3.5

    Copyright © 2009 - haohand.com. All rights reserved.
    Started 0 days (0 years) ago.
    快速回复 返回顶部 返回列表