蝴蝶梦 发表于 2010-11-19 19:41

两个版本哪个更好听?

原作:
http://www.tudou.com/v/vmQ-xUE8JOs/v.swf

日本原曲MV:大桥卓弥 - 《ありがとう》。这首歌是送给父母的歌,唱出感谢他们的养育之恩,并愿意靠自己的努力来照顾年暮的父母。歌词日中对照版:

ありがとう(谢谢) - 大桥卓弥

なまぬるい风に吹かれながら 东京の空眺めてたら
被生涩的风吹拂着 遥望着东京的天空

远くで暮らしてるあなたの事をふと思い出す 元気ですか?
突然想起在远方生活者得你,你还好么?

梦を追いかけて离れた街 见送ってくれたあの春の日
追逐着梦想离开了故乡,被你目送的那个春天的日子

頼りなかった仆に「后悔だけはしないで」と
优しい言叶 ぬくもり その笑颜
ずっと覚えてるよ そして忘れないよ
永远记得你对我说“从不后悔”那温柔的话语和温暖的笑脸,永不忘记

今 心からありがとう
从心里感谢你

出来が悪くていつも困らせた あなたの涙何度も见た
我很没用,总是惹你掉眼泪

素直になれずに骂声を浴びせた そんな仆でも爱してくれた
不诚实的我总是让你挨骂 即使这样你也爱我

今になってやっとその言叶の本当の意味にも気づきました
到了现在终于知道那句话真正的意义

「辛くなったときはいつでも帰っておいで」と
吃不消的话什么时候都可以回来

いつも仆の味方でいてくれた
你总是站在我这边

心配かけたこと 支えてくれたこと
为我担心 支持我

今 心からありがとう
现在 从心里感谢你


返しても返しても返しきれない
还呀还也还不清

この感谢と敬意を伝えたい
要把这份感谢和敬意告诉你

頼りなかった仆も少し大人になり
靠不住的我也慢慢的长大了

今度は仆が支えていきます
这次我会支撑这个家

そろそろいい年でしょう 楽して暮らしてください
我们已经长大了 请轻松的生活吧

仆ならもう大丈夫だから
交给我吧

あなたの元に生まれ本当によかったと
被你生出来真好

今こうして胸を张って言い切れる
现在可以常开胸怀的说

あなたの愿うような仆になれていますか?
我长成你希望的人了么?

そんな事を考える
考虑这件事

今 心からありがとう
现在 从心底说谢谢

蝴蝶梦 发表于 2010-11-19 19:44

中文版的:
http://www.yinyuetai.com/video/player/95223/v_1476953.swf

小唐ヽ 发表于 2010-11-19 19:51

额,意义不同呀,不管怎么样,第一首好听....听着鸡皮就起了,有点小感动,唱功也很棒。筷子兄弟们得连连契合...

单凤眼zippo 发表于 2010-11-19 20:41

哈哈老男孩啊

小唐ヽ 发表于 2010-11-19 21:19

韩国有部片子也叫老男孩,挺好的,嘿嘿

Zippo_U 发表于 2010-11-19 21:47

不喜欢第一个的演唱者的声音 听着那么难受
页: [1]
查看完整版本: 两个版本哪个更好听?