张幼仪:徐志摩的女人里没准我最爱他
张幼仪:说不定,我最爱他我同情那个如鼹鼠般躲在婚姻地洞,惶恐不可终日的沙士顿主妇;我更喜欢那个“一无所惧”的张幼仪。人生的风雨劈头打过来,她笑出了强者的风采。
1920年初冬,一艘打中国来的轮船缓缓驶向法国马赛港。一位中国少妇走下船。时值20岁、婚龄5年的张幼仪,奉公婆之命打硖石来,投奔在英的徐志摩。
徐志摩皱着剑眉注视着一别2年的张幼仪,在附近商店,替张幼仪挑了一套衣鞋。旧物被他随手扔到箱子里,扔得她心一痛。
沙士顿日子当然非意想中的郎情妾意。
老年的张幼仪回忆道:“我来英国的目的本来是要夫唱妇随,学些西方学问的,没想到做的尽是清房子、洗衣服、买吃的和煮东西这些事,”“我没法子让徐志摩了解我是谁,他根本不和我说话……”
沙士顿时期的张幼仪,是那么惶惑,她想讨他喜欢,却苦于找不到途径;她想抓牢他,却眼睁睁看着他越飞越高。
来年春季,伦敦大雾初霁,徐志摩宣布带女友来家做客。“女友”对张幼仪来说,无疑是敏感字符。“我那一整天都面临着徐志摩女朋友的威胁……我料想她会讲流利的英文,也可能和徐志摩一样雅好文学……”
她眼中的情敌,短发,暗红色的口红,毛料海军裙装。让张幼仪差点笑场的是,伊人绣花鞋里的小脚!她第一次思考自己的命运:我并没有双小脚,也读过书,我学的东西可以和这个女人一样多!
这种声音,对弱势的张幼仪,多么难能可贵!他将她逼至人生的墙角,反逼出她的诘问与质疑。
于张幼仪而言,正是这种隐性婚姻杀手的悍然出场,让她心生不甘,激发她的斗志,试图超越自我。
得知她有孕,他反应激烈:“打掉!”她担心道:“我听说有人因为打胎死掉的耶。”徐志摩冷冰冰地说:“还有人因为坐火车死掉的呢,难道你看到人家不坐火车了吗?”从逻辑上说,徐志摩是以“归谬法”来驳斥张幼仪的观点,驳得好。但作为女人,我的心为这句话颤栗!徐志摩一生说过许多聪明话,这是最不诗意、最无人性的混账话!
谈判不成,徐志摩撇下妊娠反应厉害的张幼仪,云游四方。
不难想像张幼仪的困境。经济、生理、心理的多重危机。
张幼仪带着一颗破碎的心辗转德国。边工作边学习,学得一口流利的德语,她严肃的人生理念契合德国人严谨的工作作风,找到了自信,找到了人生支撑点。
张幼仪将自己一生分为“去德国前”和“去德国后”——去德国以前,凡事都怕;到德国以后,变得一无所惧。
我同情那个如鼹鼠般躲在婚姻地洞,惶恐不可终日的沙士顿主妇;我更喜欢那个“一无所惧”的张幼仪。人生的风雨劈头打过来,她笑出了强者的风采。
1926年,张幼仪已完全摆脱了离婚的阴影,她以一位干练的现代女性面孔出现在徐志摩眼前,令他大为激赏。她成功刷新自己在徐志摩心目中的形象,从这时起,他以她为荣。
1926年,张幼仪回国,担任上海女子商业储蓄银行副总裁,兼云裳时装公司的总经理,事业登上鼎峰。
1931年11月18日,徐志摩乘坐的飞机失事。
张幼仪送挽联:万里快鹏飞,独憾翳云遂失路;一朝惊鹤化,我怜弱息去招魂。不惯抒情的张幼仪,真情偶尔流露,令人动容。她一诺千金,尽心服侍徐志摩的双亲,为其养老送终;精心抚育儿子徐积锴,终使其成才。1949年上海解放,张幼仪赴香港定居,方中止寄钱接济陆小曼。她说,照顾陆小曼是我儿子的责任。
1969年,张幼仪亲赴台湾,找到梁实秋、蒋复璁——梁实秋是赏识徐志摩的文友,蒋复璁是徐志摩的表弟。她说,希望你们两个出面,给徐志摩编一套全集,资金由我来出……30多年后,徐志摩全集终于面世。
夕阳西沉,余晖脉脉,张幼仪以沉静的语气,向侄孙女张邦梅讲述业已尘封半个多世纪的往事:“我这辈子从没跟什么人说过‘我爱你’。如果照顾徐志摩和他家人叫作爱的话,那我大概爱他吧。在他一生当中遇到的几个女人里面,说不定我最爱他。”
对与徐志摩有过情感纠葛的几位女人,张幼仪保留独特的评价体系——陆小曼终嫁徐志摩被她原谅,却对林徽因耿耿于怀。
张幼仪,这位弱小的东方女性,她化茧成蝶的努力,她涅槃的姿势是那么动人。
1988年1月21日,张幼仪因心脏病突发病逝于纽约的曼哈顿寓所,享年88岁。 我想许多人和我一样,对由徐志摩诗文编成的歌曲知道恐怕寥寥无几,其实你我都错了,而且错的是那么的彻底,一个偶然的机会我开始瞎摸乱找的寻摸起来,才发现,“志摩”的歌其实就象掩埋在岁月中的珍珠,当每一颗被人捧起的时候同样弥漫着多情的光彩。
《歌》,罗大佑的第一首作品。词为徐氏译作。
《歌》——罗大佑
当我死去的时候亲爱
你别为我唱悲伤的歌
我坟上不必安插蔷薇
也无需浓荫的柏树
让盖着我的青青的草歌
淋着雨也沾着露珠
假如你愿意请记着我
要是你甘心忘了我
在悠久的坟墓中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许也许我还记得你
我也许把你忘记
啦……………
我再见不到地面的青荫
觉不到雨露的甜蜜
我再听不到夜莺的歌喉
在黑夜里倾吐悲啼
在悠久的坟墓中迷惘
阳光不升起也不消翳
http://www.tudou.com/v/lLfMytS_xC4/&rpid=75686294/v.swf
原诗如下:
When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no roses at my head,Nor shady cypress-tree:Be the green grass above meWith showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget./I shall not see the shadows,I shall not feel the rain;I shall not hear the nightingale/Sing on, as if in pain:And dreaming through the twilightThat doth not rise nor set,Haply I may remember,And haply may forget.
时光追溯到1974年,罗大佑写了他的第一首歌,名字就叫<<歌>>,词作一栏的名字为徐志摩.这首歌到了1989年,罗大佑的<<告别的年代.闪亮的日子>>唱片中才得以听到.想来罗大佑在真正喜欢与创作音乐之前,首先喜欢的是文学与诗歌,他的处女作品选择了为一首诗谱曲,可见其对徐志摩诗歌的热爱与致敬之情.其实这首歌曲的原作者是英国女诗人:克莉斯汀娜.罗塞提(Christina Rossetti),徐志摩曾经把它译成中文发表。这首诗所散发出来的哀愁气韵,和徐诗的风格相近,很多人是因为喜欢徐志摩的诗,才认识这位英国女诗人。据说,天鹅在死前的叫声,最是凄婉动听。折翼的天使和垂死的天鹅一样,吟唱的歌声最令人动容。克莉斯汀娜如歌的诗篇,用最简洁的音律,诉说着生命最沉重的无奈。不知道是怎么开始的,这首诗常常被印在西式的丧帖上。收到这样的丧帖,心情是复杂的,像是死者在安慰生者,又像是死者在催告人世间的恩怨情仇从此结束 好文学 才好码歌词~~:-| 从好几个女人的角度听说过徐志摩,林徽因的文集,徐志摩写给陆小曼的情书集,还有就是这篇文章了,我愈发的对徐志摩没有什么好感了~
希望某日能看到写文字来让我理解下徐志摩的感情合理性。 同楼上不过我是从读徐志摩的第一首诗的时候我就不喜欢他他写的诗 纵然是再别康桥那种 绵绵的 看起来很淡雅 文赳赳的诗也让我觉得 特别聒噪 浮华 轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩
......
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
(不了解,只是知道这人,知道这诗,哈哈)
页:
[1]