TA的每日心情 | 开心 2017-12-12 10:45 |
---|
签到天数: 545 天 连续签到: 1 天 [LV.9]签到八年
|
《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆 (这可是《霸王别姬》的英文译名啊。) 3 l7 n% m+ i q% B& j5 m
《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)
# H- _: c$ w3 t4 b( }1 _- u! C 《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)+ N. y; ~5 @- E1 f" h* B+ y
《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》), Y; n; \! h9 @( d3 B4 o' e
《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)4 A1 i/ _. [4 i3 i* _+ t
《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)- f9 i$ T+ E6 { ?$ ^9 S: r
《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)
1 f5 I# f4 g0 D7 P; l 《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)3 O, {" W; \+ k/ c* q4 t! }" z
《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)9 [6 }9 c d3 |/ E
《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)
2 D7 N! X4 T7 D4 V& O7 r- V 《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)
- ^$ E+ n: f9 R7 E p- S# I0 Q 《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》): b" m+ z7 G ?! E/ h2 R% e1 A
《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)
8 b; W/ T* k$ F/ a9 c, q 《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成 “ 皇家马德里 ” ?)6 i, L' e' a" Y5 ^
《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)
# W' h* P/ O# A# N3 X 《a better tomorrow》--明天会更好( “ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》), c# \5 Z3 i5 l1 N; q- I! F5 G8 A( e
《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)& s$ R& z/ v( T4 C$ A' [
《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》) |
|